Translations
1.批评他未能与管理层签合同有意义吗?(failure)
2.顾问刚一想出解决低效的办法就被告知明天下午要安排时间见两个客户。(barely, fit v.)
3.要不是他被卷入了学术丑闻,他当时就不会被禁止参与新书的宣传行程。(involve)
4.让我们通情达理地看一下,关闭电视可以造就文化和自律程度更高的一代人。(product)
5.乍一看,阅读各类书籍使我们逃避每天生活的现实,但从长远来看,将无疑有助于开阔我们的眼界。(escape)
1.Is there any point (in) criticizing him for his failure to sign the contract with the management?
2.The consultant had barely come up with a solution to/for inefficiency when (he was) told that he would fit two clients/customers in tomorrow afternoon.
3.If he had not been involved in the academic scandal, he would not have been prohibited/forbidden from participating in the promotional tour of his new book then.//…forbidden to join…
4.Let us take a reasonable look. A more literate and self-disciplined (new) generation can/could be a product of turning off TV.
5.At first glance, reading a variety of books enables us escape the realities of everyday life, but in the long term/run, it will undoubtedly help (to) expand our horizons.
【分析】
考查各种词类在句中的应用,注意时态与固定短语。
1.考查名词和固定句式。固定句式there is no point in doing sth.“做…毫无意义”,改为疑问句时no改为any;sign the contract with sb.“与…签订合同”。分析句子可知,讲述现在的事情用一般现在时;宾语为him,再根据其它汉语提示。故翻译为:Is there any point (in) criticizing him for his failure to sign the contract with the management?
2.考查副词、动词以及时态的用法。分析句子可知,本句含有主句和一个when 引导的时间状语从句以及that引导的宾语从句;主句主语为consultant,谓语为had come up with,宾语为a solution,时态为过去完成时,且要用副词barely修饰谓语动词;when从句主语为he,谓语为was told,且主语与be动词可省略,宾语为that从句,时态为一般过去时;that从句主语为he,谓语为would fit,宾语为two clients/customers,时间状语为in tomorrow afternoon,时态为过去将来时。再根据其它汉语提示。故翻译为:The consultant had barely come up with a solution to/for inefficiency when (he was) told that he would fit two clients/customers in tomorrow afternoon.
3.考查动词以及if虚拟语气。分析句子可知,本句含有条件句if从句,且表示与过去事实相反的假设,故if从句谓语用had(not)+done,主句谓语用would/should/could/might(not)+done;主语为he,再根据其它汉语提示。故翻译为:If he had not been involved in the academic scandal, he would not have been prohibited/forbidden from participating in the promotional tour of his new book then./…forbidden to join…
4.考查名词。分析句子可知,本句含有一个let祈使句和一个主句。主句主语为a more literate and self-disciplined (new) generation,谓语为can/could be,宾语为a product,再根据其它汉语提示。故翻译为:Let us take a reasonable look. A more literate and self-disciplined (new) generation can/could be a product of turning off TV.
5.考查动词和固定短语。固定短语in the long term/run“长期”,expand one’s horizons“扩大某人的视野”。分析句子可知,主语为reading a variety of books,谓语为enables …escape,宾语为us,再根据其它汉语提示。故翻译为:At first glance, reading a variety of books enables us escape the realities of everyday life, but in the long term/run, it will undoubtedly help (to) expand our horizons.
一般过去时的概念:
一般过去时表示过去某个时间里发生的动作或状态;过去习惯性、经常性的动作、行为;过去主语所具备的能力和性格。
一般过去时的用法:
1、表示过去发生的动作或存在的状态,常与表示过去时间的副词如:yesterday,last week,two hours ago等连用。
如:My family moved here five years ago. 我家五年前搬到了这里。
I was born in 1973. 我生于1973年。
2、表示过去一段时间经常或反复发生的动作。这时可与频度副词如:often,usually,always等连用。
如:He always worked in tonight those days. 那些日子他总是工作到深夜。
I often left on business in 1987. 1987年我经常出差。
注:表示“过去经常,而今不再”时,要用usedto.
如:I used to read newspaper after breakfast. 我过去经常早饭后看报纸。(意指现在已不是这样)
The children often swam in this river. 孩子们过去经常在这条河里游泳。
3、表示过去发生的一连串动作。
如:He put down the heavy box, took out the keys, and opened the door. 他放下这沉重的箱子,掏出钥匙开了房门。
注:过去发生的一连串动作,若用and,or,but等并列连词连接,则一律用过去式。
如:They moved the chairs to the table, sat down and began to have supper. 他们把椅子搬到桌边,坐下开始吃饭。
4、在时间和条件状语从句中,用一般过去时表示过去将来的动作。
如:He said that he would let me know as soon as he got the information. 他说他一得到消息就立即让我知道。
Mary told me that she would stay at home if it rained. 玛丽告诉我如果下雨她就呆在家里。
一般过去时的特别用法:
1、句型:It is time for sb. to do sth "到……时间了" "该……了"。
例如:It is time for you to go to bed.你该睡觉了。
It is time that sb.did sth. "时间已迟了" "早该……了"。
例如:It is time you went to bed. 你早该睡觉了。
2、would(had)rather sb.did sth. 表示'宁愿某人做某事'。
例如:I'd rather you came tomorrow. 还是明天来吧。
3、wish, wonder, think, hope等用过去时,作试探性的询问、请求、建议等,而一般过去时表示的动作或状态都已成为过去,现已不复存在。
例如:I thought you might have some. 我以为你想要一些。
比较:Christine was an invalid all her life.(含义:她已不在人间。)
Christine has been an invalid all her life.(含义:她现在还活着)
Mrs. Darby lived in Kentucky for seven years.(含义:达比太太已不再住在肯塔基州。)
Mrs. Darby has lived in Kentucky for seven years.(含义:现在还住在肯塔基州,有可能指刚离去)
注意:用过去时表示现在,表示委婉语气。
1)动词want, hope, wonder, think, intend等。
例如:Did you want any thing else? 您还要些什么吗?
I wondered if you could help me. 能不能帮我一下。
2)情态动词could, would。
例如:Could you lend me your bike? 你的自行车,能借用一些吗?
登录并加入会员可无限制查看知识点解析